¡Únete a nosotros en la misión de servir a la Iglesia hispana! Haz una donación hoy.

×

10 razones para estudiar la Biblia en sus idiomas originales

Una ambición saludable

Todo pastor, de ser posible, debería estudiar la Biblia en sus lenguajes originales. Esto no significa que todo pastor debería convertirse en un experto del lenguaje, o que debería sentirse culpable por una cosa extra, en medio de una agenda ya de por sí agobiante. Lo que quiero decir es que, dentro del tiempo y las oportunidades disponibles, los pastores deberían estudiar el texto de la Biblia en sus lenguajes originales. Este es el por qué:

1. Porque amas a Dios.

La gente puede estar interesada en los lenguajes bíblicos y no amar a Dios. La gente puede amar a Dios y ser muy mala para aprender idiomas. La gente también puede amar a Dios y tener su tiempo tan repleto de cosas que Dios les está llamando a hacer, que no tienen tiempo para estudiar los lenguajes bíblicos. Pero no se puede amar a Dios y no estar interesado en lo que dice. Lo que necesitamos para vivir es “toda palabra que sale de la boca de Dios” (Mt. 4:4). Amar a Dios ciertamente implica estar obsesionado por los detalles de lo que Él realmente dice; en otras palabras, es una obsesión que no puede separarse de los idiomas originales.

2. Porque dará un buen ejemplo.

La mayoría de las personas en el rebaño no son llamadas a ser lingüistas, pero sí a atesorar la palabra de Dios en sus corazones, y como tú, a tener esa obsesión como la vista en Mateo 4:4. Cuando ven que te tomas tu estudio bíblico con la suficiente seriedad como para utilizar los lenguajes bíblicos, también se motivarán a estudiar. Algunos puede que incluso estudien la Biblia en sus lenguajes originales.

Cuando te vean tomar tu propio estudio bíblico con la suficiente seriedad para usar lenguajes bíblicos, también se motivarán a estudiar.

3. Porque te sorprenderá la profundidad de las Escrituras.

Al estudiar la Biblia en español ya quedas asombrado por la profundidad de su enseñanza y de sus pensamientos interconectados. No obstante, las Escrituras son aun más profundas de lo que imaginas, y ni en muchas vidas podrías agotarlas. A medida que creces en tu apreciación de la profundidad de las Escrituras, tu rebaño también crecerá en ese aprecio.

4. Porque nunca ha sido tan fácil.

Para la mayoría de las personas de la Iglesia, en la mayoría de su historia, aprender lenguajes bíblicos ha sido algo imposible económica, social, o políticamente. Incluso para aquellos que consiguieron aprenderlos, a menudo suponía un arduo camino. Hoy día existen programas y aplicaciones que ofrecen guías al pastor a través de todas las tareas principales que involucra usar estos lenguajes. No es necesario ser un experto lingüista para utilizar una de esas aplicaciones. A muchos en la historia, y a otros muchos que viven hoy día en países en desarrollo, les encantaría tener las oportunidades para estudiar los lenguajes bíblicos que tienen aquellos que viven en países desarrollados. Si vives en un lugar en el que existen tales herramientas, ¿por qué no utilizarlas?

5. Porque aumentará tu confianza en la predicación.

Al ir directo a los originales se elimina la dependencia de las traducciones, y te encuentras de forma inmediata con la fraseología que Dios utilizó. Regresarás de este encuentro con la seguridad de que nuestras traducciones son generalmente buenas, y que por tanto lo que estás enseñando no son tus propias ideas, ni los errores del traductor, sino el entendimiento correcto de las palabras que Dios dio. Esto te permite tener mucha más confianza en las Escrituras, más de la que tendrías si estás constantemente preocupado por si la traducción es incorrecta, o por si has malentendido el pasaje.

6. Porque te ayudará a ver mejor los detalles.

Nuestras traducciones son como una buena pantalla de televisión en la que puedes ver programas asombrosos y seguir bien sus detalles. Pero los idiomas originales son como una pantalla de aun mayor definición, en la que todo se enfoca con mayor nitidez. Ver la gramática y el vocabulario es como ver un mayor número de pixeles en una imagen. Si te dieran a elegir, ¿qué tipo de pantalla escogerías?

Los idiomas originales son como una pantalla de aun mayor definición, en la que todo se enfoca con mayor nitidez.

7. Porque te permitirá rastrear temas y conexiones a través de las Escrituras.

Con frecuencia las Escrituras contienen temas dentro del mismo o varios libros que se basan en palabras individuales. Los proverbios y salmos adyacentes a menudo se conectan por palabras clave. De hecho, los textos bíblicos se entrelazan mediante esas palabras y frases mucho más que los textos modernos. Si trabajas con una traducción, perderás muchas conexiones, y cuando encuentres conexiones verbales no podrás estar completamente seguro de que no han sido producidas por la misma traducción.

8. Porque te permitirá contrarrestar ideas falsas.

Como pastor, con frecuencia te encontrarás con personas que han hallado información e ideas falsas, algunas de las cuales involucran apelaciones cuestionables a los idiomas originales, o insinuaciones de encubrimiento y conspiración. Estudiar la Biblia en sus lenguajes originales te capacita para anular esas ideas con mayor rapidez.

9. Porque ayuda en la preparación de sermones.

Los comentarios bíblicos a menudo están llenos de explicaciones de lo que es obvio para cualquiera que lea en los idiomas originales. Si lees el original, puedes saltarte ese tipo de comentarios y centrarte en niveles más profundos de comentario y discusión. Al estudiar en los lenguajes originales puedes leer menos comentarios y aun así recibir más enseñanza. Además, puedes acceder a muchos de los mejores comentarios técnicos, que serían difíciles de utilizar sin conocimiento de los lenguajes bíblicos. En ocasiones, las mejores gemas están escondidas en dichos comentarios.

10. Porque no sabes lo que no sabes

Si no estás leyendo las Escrituras en sus idiomas originales, puedes estar perdiéndote cosas que ni siquiera sabes que te estás perdiendo. ¿Sabías que existe una base bíblica para utilizar la aliteración en los sermones? No obtendrás eso de las traducciones en español. Sin embargo, Jesús comenzó el sujeto de las primeras cuatro bienaventuranzas con la misma letra en Mateo 5:3-6. De hecho, existen literalmente miles de cosas que están claras en el original, y que alguien que lee una traducción no verá.

¿Puede haber peligro en tener poco conocimiento?

Algunos pastores pueden hacer a un lado el uso de los idiomas bíblicos porque saben que nunca se convertirán en expertos, y prefieren centrarse en lo que mejor saben hacer. Pero los idiomas originales son como los ingredientes de la comida: nos conciernen a todos.

No se trata de ser un experto. Se trata cumplir con nuestro trabajo.

El hecho de que la mayoría de nosotros no vayamos a convertirnos en expertos chefs no ha frenado un interés general creciente por el contenido nutricional de la comida. Así pues, si la mayoría no se convertirá en un erudito de la Biblia, ¿debería eso frenar un interés creciente en los detalles precisos de los lenguajes bíblicos?

“Un poco de aprendizaje es algo peligroso”, dijo Alexander Pope. Sí, pero eso sucede principalmente cuando tienes mucho conocimiento y lo utilizas para extraer ideas nuevas y nunca probadas. Sin embargo, si las Escrituras son como comida, entonces no podemos dejar todo a los expertos.

Tal y como los padres tienen que leer listas de ingredientes de vez en cuando para decidir qué van a dar de comer a sus hijos, los pastores no pueden evitar los lenguajes bíblicos mientras deciden con qué van a alimentar a su rebaño.

No se trata de ser un experto. Se trata cumplir con nuestro trabajo.


Publicado originalmente en Crossway. Traducido por Manuel Bento.
Imagen: Lightstock.
Recibe cada día los artículos, podcasts, y vídeos más recientes.
CARGAR MÁS
Cargando